index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 381
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 381 (TX 2017-12-02, TRde 2017-12-09)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ X1
§ X2
§ X3
§ X4
§ X5
§ X6
§ X7
§ X8
§ X9
§ X10
§ X11
§ X12
§ X13
§ X14
§ X15
§ X16
§ X17
§ X18
§ X19
§ X20
§ X21
§ X22
§ X23
§ X24
§ X25
§ X26
§ X27
§ X28
§ X29
§ X30
§ X31
§ X32
§ X33
§ X34
§ X35
§ X36
§ X37
§ X38
§ X39
§ X40
§ X41
§ X42
§ X43
§ X44
§ X45
§ X46
§ X47
§ X48
§ X49
§ X50
§ X51
§ X52
§ X53
§ X54
§ X55
§ X56
§ X57
§ X58
§ X59
§ X60
§ X61
§ X62
§ X63
§ X64
§ X65
§ X66
§ X67
§ X68
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ X1
§ X2
§ X3
§ X4
§ X5
§ X6
§ X7
§ X8
§ X9
§ X10
§ X11
§ X12
§ X13
§ X14
§ X15
§ X16
§ X17
§ X18
§ X19
§ X20
§ X21
§ X22
§ X23
§ X24
§ X25
§ X26
§ X27
§ X28
§ X29
§ X30
§ X31
§ X32
§ X33
§ X34
§ X35
§ X36
§ X37
§ X38
§ X39
§ X40
§ X41
§ X42
§ X43
§ X44
§ X45
§ X46
§ X47
§ X48
§ X49
§ X50
§ X51
§ X52
§ X53
§ X54
§ X55
§ X56
§ X57
§ X58
§ X59
§ X60
§ X61
§ X62
§ X63
§ X64
§ X65
§ X66
§ X67
§ X68
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 10
174
--
EGIR
-
ŠU
=ma
ANA
d
ḫepat
3
NINDA.GUR
4
.
RA
BABBAR
ŠÀ
.
BA
1
SA
5
paršiya
174
A
1
Rs. IV 13
EGIR
-
ŠU
-ma
A-NA
d
ḫé-pát
3
NINDA.GUR
4
.
RA
BABBAR
ŠÀ
.
BA
1
SA
5
pár-ši-ya
174
B
Vs. I 49
[
EGI
]
R
-
ŠÚ
-ma
A-NA
d
ḫé-pát
3
NINDA.GUR
4
.
RA
BABBAR
ŠÀ
.
PA
1
SA
5
pár-ši-ya
175
--
n=aš=kan
ŠÀ
-
BI
LÀL
Ì
.
DÙG
.
GA
šunniyazi
175
A
1
Rs. IV 14
na-aš-kán
ŠÀ
-
BI
LÀL
Ì
.
DÙG
.
GA
šu-un-ni-ya-zi
175
B
Vs. I 49
na-aš-kán
ŠÀ
-
BI
Vs. I 50
[
LÀ
]
L
Ì
.
DÙG
.
GA
šu-un-ni-ya-zi
176
--
n=aš=kan
GIŠ
BANŠUR
d
ḫepat
dāi
176
A
1
Rs. IV 15
na-aš-kán
GIŠ
BANŠUR
d
ḫé-pát
da-a-i
176
B
Vs. I 50
na-aš-kán
GIŠ
BANŠUR
-i
ŠA
d
ḫé-pát
da-a-i
177
--
EGIR
-
ŠU
=ma
NINDA
.
Ì
.
E
.
DÉ
.
A
memal
ANA
NINDA.GUR
4
.
RA
ḪI.A
šer
šuḫḫai
177
A
1
Rs. IV 15
EGIR
-
ŠU
-ma
NINDA
.
Ì
.
E
.
DÉ
.
A
Rs. IV 16
me-ma-al
A-NA
NINDA.GUR
4
.
RA
ḪI.A
še-er
šu-uḫ-ḫa-i
177
B
Vs. I 51
⌈
EGIR
⌉
-
ŠU
-ma
NINDA
.
Ì
.
E
.
DÉ
me-em-ma-al
A-NA
NINDA
22
.GUR
4
.
RA
ḪI.A
še-er
šu-uḫ-ḫa-i
178
--
1
DUG
KUKUB
GEŠTIN
peran
šippanti
178
A
1
Rs. IV 16
1
DUG
KU-KU-UB
GEŠTIN
Rs. IV 17
pé-ra-an
ši-ip-pa-an-ti
¬¬¬
178
B
Vs. I 52
1
DUG
KU-KU-UB
GEŠTIN
pé-ra-an
ši-ip-pa-ti
¬¬¬
§ 10
174
--
Danach aber bricht er für Ḫebat 3 weiße Dickbrote, eines davon rot.
175
--
Er füllt sie, (ihr) Inneres, (mit) Honig (und) Feinöl.
176
--
Er stellt sie auf den Tisch der Ḫebat.
177
--
Danach aber schüttet er Fettbrot (und) Grütze auf die Dickrote.
178
--
Er libiert einen Krug Wein davor.
22
Zeichen über Rasur.
Editio ultima:
Textus
2017-12-02;
Traductionis
2017-12-09